2016年8月12日 星期五
河合奈保子 月半小夜曲
ハーフムーン·セレナーデ
河合奈保子
翻譯:月半小夜曲
あなたのもとへ 屆くなら
如果能將自己的思念傳達給你
水面(みなも)に散った 琥珀(きん)の枯れ葉を
在水面散開的琥珀色的枯葉
風つまびく音符にして 想い伝える
也將會化作音符將思念傳達
月の雫を 左手に
左手捧著的月光的凝露
涙でそっと ひとつにつなぐ
靜靜地與淚水融為一體
好きな人と結ばれたい・・・深く祈るわ
深切地祈禱...希望與喜歡的人白頭偕老
青春の雲が切れる 年頃(きせつ)抱きしめ
告別青春的白雲,擁抱蹉跎的歲月
誰もみんな ひとりぼっちだから
因為每個人都在孤獨生活
優しさを 愛(いと)おしむのね
愛的感覺使人珍惜溫柔
抱きしめて永遠(とお)く あなたの胸の
擁抱身在遠方你的胸膛
生命の響きに 満ちる夢
滿載的生命迴響的夢
ふたりでいても 切なくて
兩個人在一起也還是有點傷感
あなたの指を ぎゅっとかんだの
曾經輕輕咬住你的手指
戀をしても男の人 迷わないのね
即使是在戀愛中的男人也不會迷茫
流れて落ちた 星の輪が
流淌不斷的銀河
胸の泉に 波を立てれば
在我心中盪起漣漪
欠けた月は淋しさに似て 心痛むの
殘月又似心痛的寂寞
美しい瞳のまま どうぞ愛して
像美麗的瞳孔一樣 請愛我吧
幸福(しあわせ)をさがす 幸福ふたり
身在福中不知福的兩人
抱きしめて生きてゆけたら
如果能相擁著活下去
離さないで あヽ 時の銀河に
請不要放手 啊 即使順著時間的銀河
流され 大人になろうとも
即使在時間的銀河中變為成人,也請你不要離開我
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。